Papers in English

Papers in English · 19. novembre 2015
Divine Wind, literal translation of the Japanese word Kamikaze ! There is nothing divine in a suicide aiming at kill someone else than oneself !
Papers in English · 14. novembre 2015
Just 8 barbarians can make cry a country. Eight criminals, I don't speak about Kamikazes as the medias does because kamikaze is a Japanese concept and these eight trashcan heartless were not in Paris to fight against militaries.

Papers in English · 12. novembre 2015
After the 2003 Homo Sapiens Spinassien exhibition where I performed all the reproductions (paintings and sculptures), I decided to cross the step and become a painter. My daughter was five years old, my son was about two and my wife was often away on a mission abroad because of her job. My choice was a compromise that allowed me to be always there for my kids.
Papers in English · 09. novembre 2015
Once upon a time, a Dragon and a Princess whose eyes color included all the colors of the world except the red. When we asked people who crossed this Princess about the color of her eyes, none of them had noticed the nuances and this combination of warm and cold colors. May be only the Dragon was able to see it !

Papers in English · 08. novembre 2015
In order to satisfy Art lovers cheaply, I am proposing reproductions of my Sumie with postcards.
sumie, bamboo, moon, sumi-e, art, drawing, painting, LE Xiao Long, french painter
Papers in English · 19. octobre 2015
Ink is a world I like to share. It's an invitation to travel among forms, strokes, gradations, curves and simplicity. You need to have a passion for Chinese calligraphic brushes to use them. A Chinese or a Japanese calligraphic brush is a noble and savage tool that, with time, shares one by one its secrets. Sumi-e (sumie), a Japanese term, is the Art of ink. I prefer to say it is the way of simplicity and poetry. I propose to you, with this paper, to travel among 14 inks I painted in 2009-2010.

Papers in English · 11. octobre 2015
Words played with me during my childhood. A friend a little bit sticky which bore the name of dyslexia shape my reading and my writing. I never imagined that the worst of my nightmares would one day become an ally that should push me to resume my studies that lead me eventually to the world of ink and stroke.
Papers in English · 10. octobre 2015
Here are four Sumie I painted playing with ancient Chinese characters : Mother and Child. The oldest ones come from the Great Seal script, before the unification of China by Qin Shi Huang (221 BC).

Papers in English · 10. octobre 2015
The real name of this painting is "Fa Guo" (法國). In Chinese it means "France". If we translate it character by character, France means : "The Country of Law". From an historical point of view, it's interesting to see how did Chinese translate the name of this country.
Papers in English · 04. octobre 2015
This sumie is a kind of rebus made with 4 Chinese characters borrowed from the Great Seal script. This script was used before the unification of China by Qin Shi Huang (259-210 BC), the first Emperor of China.